55 Famous Urdu Proverbs and Its Roman Urdu and English Equivalents

Muhammad Farooq

I am Muhammad Farooq, Site owner of www.itechsoul.com has written 840 articles for itechsoul., where I share unique, quality and informative information with the world. iTechSoul provides free software, new products, tips & tricks related to blogging,social media and technology news. Your can visit related websites www.mobilestore.pk

.

You may also like...

81 Responses

  1. Haider Raza says:

    Few English translations are pathetic., for instance Behti ganga mein………. Actual is, Make hey while the sun shines.

  2. Hi Haider Raza,

    You are right, but as meaning of this proverb is also correct(To use the available opportunity)

    Thanks.

  3. SANA says:

    I like to use proverbs in routine life & love to read them. And i suggest u to plz upload more and more proverbs.

  4. muhammad ali mehdi says:

    i want translation of ” jisay Allah rakhay, usay kon chkhay “

  5. laila says:

    i am laial kah form murree and like your websute its very ammazing and very nice for students..
    please i suggest u a proverbs please adit this in your websute….
    Lakeer ka fakeer….
    tanks

  6. Hi laila,
    Thanks for your good comments…
    Lakeer ka fakeer…. in English meaning: To go about the same old beaten path

  7. ali khan says:

    AOA ,plz translate this “jo jaisa hota hai wo subko waisa he samjhta hai”

  8. yousafzai15 says:

    sir i like your website its amazing sir can you translate this proverb for me ‘ aakh oojal pahaar moojal’

  9. Ali says:

    Please tell me the english of:
    Kwa chla hns ke chal,apni b bool gya.

  10. Aro says:

    lvd ur website,its awsm..<3

  11. osama shaikh says:

    Please tell me the meaning of Jitni Chaddar ho utne paon pehlao

    • Muhammad Ahmad says:

      Osama, it means, jitni apki capacity ho,utna hi krna chahye, iss ki Engish hay
      Cut your coat according to your clothe

  12. Hi osama shaikh,

    Answer of your question is!

    Cut your coat according to your cloth.

  13. Sabir says:

    AOA ,plz translate this “ Mian ghar nahi, BV ko dar nahi”

  14. maira says:

    Sir, this is very good and amazing effort. please translate i, i’ll be greatful
    “Mian ghar nahi Biwi ko dar nahi”
    “APNE gali main TU BILLI BHI SHER HOTI HAI”

  15. Mustafa says:

    Sir very nyc proverbs … but sir will you tell me the right proverb of this
    parai/ghair ki shadi main abdullah dewana
    or
    begani shadi me abdullah dewana
    sir mene boht se sona to 1st num sona hy par kisi ne btaya k ye ghalat hy 2nd sahi hy ab ap he batay k konsa sahii hy sir..
    thanks sir

  16. Hi Mustafa,

    “begani shadi me abdullah dewana” is correct proverb

  17. quratulain says:

    thanks,
    please upload more proverbs
    im fond of learning proverbs.

  18. Atif Atiq says:

    Asalam u Alaikum,
    I highly appreciate your effort.

  19. very good urdu blog i like it and also beautiful way of blogging keep it up
    watch latest drama on drama collections complete hindi pakistani dramas website

  20. your effort is ammazing man!

  21. Afsar Ali says:

    Good job!
    sir I would like to see more urdu proverbs, Please add as much as possible, I saw 65 proverbs you added but for me thats not enough.

  22. Abdul wali says:

    sir , i liked ur web site so much. but can we ask other sentences without proverb………. e.g… peshawar main isha ke azaan ka waqt horaha hai..

  23. mariam says:

    hey. I want to know the translation of the sentence ” kitnay paani main hona” ..we use it mostly. but i’m not getting its proper English. need help!

  24. Imtiaz says:

    sir u doing good job..
    plz sir translte this too;
    1)Khoon mai ubl an
    thnks in advannce

  25. danish says:

    , ur proverb list has given a great help to us.we will be grateful if u add these proveverb in ur list..the tongue wounds more than a lance ..two wrongs don’t make a right…opportunity seldom knocks twice..

  26. Faur Malidia says:

    Sur Farooq, like that site…pls write for me a good proverb….Thank you! :)

  27. Faur Malidia says:

    Sorry…Sir*

  28. ab says:

    plz tel meaning of “Bandar Banth”

  29. Very interersting web site for our Children .
    Some proverbs meaning in english is falls.
    however
    i must include the some of best proverbs in my mind rite now

    1.Fateh wo nahe hota jo harta nahe
    Fateh wo hota hai jo haar nahe manta.

    2. You show me I forget
    You tell me I remember
    You involve me I understand (chinese proverbs)
    3. Raath ka sab say Tareeeek pehlo
    Ujalay say kuch dair pehlay ka hota hai

  30. Sami jan says:

    Thank u soo much for sharing such a famous proverb with us i realy apreciate u and wish u to share more and more for us

  31. Sami jan says:

    sir i want to ask one of a proverb could u plz translate it?
    mera dil khushi sa bagh bagh ho gia

  32. ashfaq says:

    qatra qatra samender manta hay

  33. ASMA says:

    plz tell the english of proverb, Dosron ko naseehat khud mian faseehat.

  34. Sumair S says:

    very Good proverbs.. i really like it.. and many more u have to up;oad here sir………

  35. Mesha KulsooM says:

    lovd it cz kal english paper f ma Bs 2nd semstr n i needed sm translatnz f urdu provrbz to english n found thm hea :)

  36. goggi (Lahore) says:

    Almost all the above proverbs, except one or two like “naiki kar darya maiN daal”, are from the Hindi language.

    Naming yourself Mohammad Farooq does not make you an Arab!

  37. faiza says:

    “sach hamesha kadwa hota hai” is ka proverb kia ho ga sir……

  38. wqar says:

    how to copy these proyerbs

  39. Salman says:

    YOU are such a man of letter

  40. Rayed says:

    Asalam o alaikum

    Can you please translate “jaltu jalal tu aayi bala ko taal tu”

  41. afzal says:

    i am really very very happy.
    so nice effort yar.

  42. Include some moral stories also

  43. Sheikh Irfan says:

    Assalamualikum.Would you please send the list of the above and more at my mail.My email id is 4sheikhirfan@gmail.com.I am preparing for some exam here in Kashmir.

  44. yousuf afridi says:

    sir, u are doing a great job! pleas translate.baten karoron ki dokan pakoro ki.

  45. manooo says:

    Great job sir!

  46. lute says:

    Sir , do u have Urdu idioms like this with english

  47. Hi Sir,

    Nice Muhavre!!! Thanks!

    what is the meaning of “oas chaatne se pyaas nahi bhujti”?


    Regards,
    Anand s

  48. Habib says:

    sir plx translate this one for me
    hath ke panch ungliyaan barabar nae hote

  49. sajjadalam says:

    Hi sir ,
    Excellent job.
    how to translate ‘ wo wade ka pakka ha ‘ in english .
    thank you sir

  50. fawad says:

    Sir please tell me the English translation of the proverb “kauwa chalaa hans ke chaal apni chaal bi bhool gya”

  51. faiza says:

    akheer hy….
    seriously kamaal hy….
    well done…

  52. Owais Mirza says:

    I got many of the meanings of the idioms but what is meaning of this idiom in English ” saghe ke hund ya chorahe mei photte he .”

  53. ali mavia says:

    asslam oalaikum sir may allah bless u for this job

  54. GULZAR says:

    PLZ MORE

  55. babar says:

    salam farooq sir me ap k is group me shaml hona chahta ho pr kse ho samj ma nhe arha plz help me

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>